欧美精品在欧美一区二区-99精品欧美一区-欧美一级在线-久久香蕉国产线看观看精品yw

首頁(yè) 新聞資訊
無(wú)線(xiàn)電中的73是什么意思?

2021-12-18 14:17:46

3142

  "73"這個(gè)傳統的語(yǔ)句早于有線(xiàn)電報發(fā)展的初期出現。在一些最早期編制的數字電報碼中已找到它的蹤跡,雖然個(gè)別版本有不同的定義,但都有相同的概念。那就是它標示了電文的終結或簽署將跟著(zhù)出現。但這都沒(méi)有資料去證實(shí)它確曾被使用。

  使用"73"的首次文字記載是于1857年4月第一版的《The NaTIonal Telegraphic Review and Operators' Guide》。當時(shí)"73"是"My love to you"的意思!之后,這書(shū)所發(fā)行的版本都繼續使用這個(gè)定義。很多當時(shí)的電報碼定義被一直使用至現在,但很奇怪地,在一段短時(shí)間后,"73"的使用開(kāi)始改變。

  在全國電報條約中,這個(gè)電報碼由情人式的祝福句變成一個(gè)籠統表達友善的信號。在這里,"73"是問(wèn)候語(yǔ),是"一個(gè)電報員間表示友善的語(yǔ)句",并通用于所有電報。

  Western Union公司于1859年定出了一套"92碼"標準。這是把一系列常用語(yǔ)句經(jīng)過(guò)編輯,然后由數目字1至92代表以供電報員收發(fā)報時(shí)使用。在這"92碼"中,"73"由表達友善的信號變?yōu)閺V泛流傳的 "accept my compliments",這也是當時(shí)常用的修飾語(yǔ)句。

  由1859至1900年,眾多的電報手冊展現了它的意義如何演變。Dodge的《The Telegraph Instructor》僅把它描述成"compliments"。在《TwenTIeth Century Manual of Railway and Commercial Telegraphy》中,它有兩個(gè)定義,其一是"my compliments to you";但在簡(jiǎn)語(yǔ)字匯表中卻只是"compliments"。Theodore A. Edison的《Telegraphy Self-Taught》中又回復成"accept my compliments"。到了1908年,終于在較后期版本的Dodge手冊中,出現了我們今天"best regards"的定義,而書(shū)中的另一部份仍可找到較早期的意思 "compliments"。

  自此以后,"best regards"就一直是"73"的"筆錄"意思,但它亦擁有一個(gè)更親切的含義。今時(shí)今日,業(yè)余無(wú)線(xiàn)電愛(ài)好者都把它使用成當年James Reid原意的"一個(gè)電報員間表示友善的語(yǔ)句"對講機。